u me aur hum

  1. "sen ben ve biz" anlamına gelen u me aur hum 11 nisan'da gösterime girmesi planlanan bir bollywood filmi. kajol, film çekimlerine verdiği uzunca aradan sonra geri dönüşünü 2 yıl önce, oldukça önemli gişe başarısı elde eden fanaa ile yapmıştı. eşi ajay devgan'ın ilk yönetmenlik ve devgan films etiketiyle çiftin ilk yapımcılık denemeleri olan u me aur hum'da başrolleri eşiyle paylaşıyor. fragmanlara bakılırsa, kajol'un billur güzelliğini doya doya seyredeceğimiz ve ajay devgan'ın "sarhoş karakter oynayamama" eylemine bolca maruz kalacağımız bir film geliyor. film afişleri, daha önce the painted veil'de de kullanılmış olan sometimes the greatest journey is the distance between two people* sloganını taşıyor.

    afiş;






    resmi sitesi;
    http://umeaurhum.erosentertainment.com/

    (bkz: jee le)

    (kimsekim 07.04.2008 00:10 ~ 30.08.2008 16:16)
  2. muhtemelen dönüp dönüp tekrar seyredeceğim bir film olmayacak u m aur hum ancak döne döne seyredilecek pek çok sahneye sahip. bir adamı hayatının en zor kararını vermek zorunda bırakan ölümle yaşam arasındaki o deneyim. kararından dönmesine imkan verecek o küçücük pencere ki nasıl da usulca açılmıştı, görmemek işten değil...

    film müziklerinin oldukça doğru seçimler olduğunu söylemek mümkün. nedense adnan sami'nin o çok sevdiğim sesini, o oyunculuğunu pek sevmediğim ajay devgan'a yakıştırdım. belki de adnan sami'yi özlemiştim ve sesini yeni şarkılarda duymak iyi geldi, mümkün!

    uzun lafın kısası, u me aur hum'ın en iyiler arasına gireceğini ummasam da o mâlum "gerçek hayat çifleri beyaz perdede çift olmaya çalışırlarsa çuvallarlar" mitinin kurbanı olacağını da sanmıyorum.

    (kimsekim 30.08.2008 15:11)
  3. filmle aynı ismi taşıyan u me aur hum şarkısı.

    apne rang gawaen bin, mere rang mein ghul jaao
    kendi renklerini kaydetmeden, kat kendini renklerimin içine
    apni dhoop bujhaye bin, meri chhaon mein aa jao
    kendi gün ışını kaybetmeden gel, sarın gölgeme

    o chalo yun kare
    gel, tam da böyle
    tum, tum bhi raho, main, main bhi rahoon
    sen, sen olacaksın, ben ise ben
    hum, hum bhi rahein
    biz, bizi var edeceğiz
    teeno mil ke saath chale
    üçümüz birlikte yürüyeceğiz
    saathi janam janam, u me aur hum
    şimdiden sonsuzluğa dek; sen, ben ve biz
    u me aur hum, u me aur hum
    sen, ben ve biz; sen, ben ve biz

    tu meri khamoshiyon ka, saaz hai
    sen sessizliğimdeki tınısın
    teri lafzon mein meri aawsaz hai
    ben kelimelerindeki sedayım
    raaz ye sabhi hum tum,
    bütün bu sırlar, sen ve ben
    jaan lein abhi hum tum
    bırak bilinmez kalsınlar

    o teri aasoo ki ladi,
    gözyaşlarının o akışı
    meri aankhon se bahe
    yanaklarımdan iz bırakıyor
    har khushi chhoti badi, tere hoton pe rahe,
    her mutluluk, büyük ya da küçük, dudaklarında ışıldıyor.

    o chal yun jeeyein,
    gel böyle yaşayalım
    sau gham bhi ho agar, aankh nam bhi ho par
    kederle sarmalansak, gözlerimiz ıslak da olsa
    dil dil hi rahe,
    kalplerimiz birlikte atacak
    milke saare khwaab jeeyein
    birlikte yaşayacağız bu rüyayı
    milke sabhi bharam
    hep birlikte
    u me aur hum
    sen, ben ve biz

    apne rang gawaen bin, mere rang mein ghul jaao
    kendi renklerini kaydetmeden, kat kendini renklerimin içine
    apni dhoop bujhaye bin, meri chhaon mein aa jao
    kendi gün ışını kaybetmeden gel, sarın gölgeme

    o chalo yun kare
    gel, tam da böyle olacak
    tum, tum bhi raho, main, main bhi rahoon
    sen, sen olacaksın, ben ise ben
    hum, hum bhi rahein
    biz, bizi var edeceğiz
    teeno mil ke saath chale
    üçümüz birlikte yürüyeceğiz
    saathi janam janam, u me aur hum
    şimdiden sonsuzluğa dek; sen, ben ve biz
    u me aur hum, u me aur hum
    sen, ben ve biz; sen, ben ve biz

    jaise baadal paani ka, yaarana hai
    suyun bulutlar içine gizlenişi gibi
    jaise gul aur khushboo ka, dostana hai
    kokusunun çiçek yapraklarına sarınışı gibi
    waise hee rahein hum tum
    aynen böyle kal, sen ve ben
    waise hi jiyein hum tum
    böyle yaşayalım sen ve ben

    tere mere haathon mein, koi bhi pinjara na ho
    bizim kafeslerimiz yok
    ek duje par apna,
    birbirimizi kapattığımız
    haq toh ho kabza na, ho har haal mein,
    ne olursa olsun biz kalmayı bilenleriz

    ek din toh who lamha, bhi aana hai
    bir gün vakti gelince
    dono me se ek ne, chale jaana hai
    ikimizden birinin gitmesi gerekecek
    baatein yeh sabhi hum tum, jaanlein abhi hum tum
    tüm bunlar, sen ve ben, bilmeliyiz ki, sen ve ben bir gün...
    oh dono mil ke saath mein, aise jeena seekh lein
    bilmeli ve bilerek yaşamalıyız ayrılık ihtimalini
    taaki jo peeche rahein, usko na ho mushkilein
    böylece geride kalanın canı yanmamalı

    http://tinyurl.com/5ktuvr
    (kimsekim 30.08.2008 16:13 ~ 30.08.2008 16:15)


Vampircik - 2005 - 2015

sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur. sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez. yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.

sözlük sistemi ile geliştirilmiştir.